Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 5.50.4

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

यत्र॒ वह्नि॑र॒भिहि॑तो दु॒द्रव॒द्द्रोण्य॑: प॒शुः । नृ॒मणा॑ वी॒रप॒स्त्योऽर्णा॒ धीरे॑व॒ सनि॑ता ॥
यत्र वह्निरभिहितो दुद्रवद्द्रोण्यः पशुः । नृमणा वीरपस्त्योऽर्णा धीरेव सनिता ॥
yatra vahnir abhihito dudravad droṇyaḥ paśuḥ | nṛmaṇā vīrapastyo 'rṇā dhīreva sanitā ||

English translation:

“Whence the victim fit to be bound, the subject (of the sacrifice), has been stationed (at the sacrificial post); he, (Savitā), with mind well disposed towards the worshiper, the donor of dwellings and descendants is like a clever wife, the bestower (of wealth).”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Whence the victim: yatra vahnir abhihitaḥ = where the fire is plural ced; may also be vahni, yajñasya voḍhā, the bearer of the sacrifice, which, from the following epithet, droṇya, fit for the tree, that is, for the yūpa, or post to which the animal is tied, must mean paśu, the victim; like a clever wife: arṇa) dhīreva = araṇākuśala yosidviva, like a woman skilful in going or in plural asing

Details:

Ṛṣi (sage/seer): svastyātreyaḥ [svastyātreya];
Devatā (deity/subject-matter): viśvedevā:;
Chandas (meter): nicṛdanuṣṭup;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

यत्र॑ । वह्निः॑ । अ॒भिऽहि॑तः । दु॒द्रव॑त् । द्रोण्यः॑ । प॒शुः । नृ॒ऽमनाः॑ । वी॒रऽप॑स्त्यः । अर्णाः॑ । धीरा॑ऽइव । सनि॑ता ॥
यत्र । वह्निः । अभिहितः । दुद्रवत् । द्रोण्यः । पशुः । नृमनाः । वीरपस्त्यः । अर्णाः । धीराइव । सनिता ॥
yatra | vahniḥ | abhi-hitaḥ | dudravat | droṇyaḥ | paśuḥ | nṛ-manāḥ | vīra-pastyaḥ | arṇāḥ | dhīrāiva | sanitā

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 5.50.4 English analysis of grammar]

yatra

[adverb]

“wherein; once [when].”

vahnir < vahniḥ < vahni

[noun], nominative, singular, masculine

“fire; digestion; Plumbago zeylanica; Agni; vahni; draft horse; three; sacrificial fire; Vahni; gold; southeast; citron; charioteer; leader.”

abhihito < abhihitaḥ < abhidhā < √dhā

[verb noun], nominative, singular

“name; describe; enumerate; call; state; explain; say; teach; express; explain; address.”

dudravad < dudravat < dru

[verb], singular, Perfect conjunctive (subj.)

“liquefy; melt; melt; flee; run; run; vanish; run; rush; dissolve; dissolve.”

droṇyaḥ < droṇya

[noun], nominative, singular, masculine

paśuḥ < paśu

[noun], nominative, singular, masculine

“domestic animal; sacrificial animal; animal; cattle; Paśu; stupid; Paśu; herd; goat.”

nṛmaṇā < nṛmaṇāḥ < nṛmaṇas

[noun], nominative, singular, masculine

vīrapastyo < vīra

[noun], masculine

“hero; man; Vīra; vīra; vīra [word]; Vīra.”

vīrapastyo < pastyaḥ < pastyā

[noun], nominative, singular, masculine

“river; dwelling.”

'rṇā < arṇā < arṇa

[noun], accusative, plural, neuter

“wave; flood.”

dhīreva < dhīrā < dhīra

[noun], accusative, plural, neuter

“calm; composed; brave.”

dhīreva < iva

[adverb]

“like; as it were; somehow; just so.”

sanitā < san

[verb], singular, periphrast. future

“win; get; gain.”

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: