Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 4.51.9

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

ता इन्न्वे॒३॒॑व स॑म॒ना स॑मा॒नीरमी॑तवर्णा उ॒षस॑श्चरन्ति । गूह॑न्ती॒रभ्व॒मसि॑तं॒ रुश॑द्भिः शु॒क्रास्त॒नूभि॒: शुच॑यो रुचा॒नाः ॥
ता इन्न्वेव समना समानीरमीतवर्णा उषसश्चरन्ति । गूहन्तीरभ्वमसितं रुशद्भिः शुक्रास्तनूभिः शुचयो रुचानाः ॥
tā in nv eva samanā samānīr amītavarṇā uṣasaś caranti | gūhantīr abhvam asitaṃ ruśadbhiḥ śukrās tanūbhiḥ śucayo rucānāḥ ||

English translation:

“Those Dawns proceed verily all alike, of similar form, of infinite hues, pure, bright, illumining, concealing by their radiant person ns the very great gloom.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vāmadevo gautamaḥ [vāmadeva gautama];
Devatā (deity/subject-matter): uṣāḥ ;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

ताः । इत् । नु । ए॒व । स॒म॒ना । स॒मा॒नीः । अमी॑तऽवर्णाः । उ॒षसः॑ । च॒र॒न्ति॒ । गूह॑न्तीः । अभ्व॑म् । असि॑तम् । रुश॑त्ऽभिः । शु॒क्राः । त॒नूभिः॑ । शुच॑यः । रु॒चा॒नाः ॥
ताः । इत् । नु । एव । समना । समानीः । अमीतवर्णाः । उषसः । चरन्ति । गूहन्तीः । अभ्वम् । असितम् । रुशत्भिः । शुक्राः । तनूभिः । शुचयः । रुचानाः ॥
tāḥ | it | nu | eva | samanā | samānīḥ | amīta-varṇāḥ | uṣasaḥ | caranti | gūhantīḥ | abhvam | asitam | ruśat-bhiḥ | śukrāḥ | tanūbhiḥ | śucayaḥ | rucānāḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 4.51.9 English analysis of grammar]

< tāḥ < tad

[noun], nominative, plural, feminine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

in < id

[adverb]

“indeed; assuredly; entirely.”

nv < nu

[adverb]

“now; already.”

eva

[adverb]

“indeed; merely; thus; even; surely; same; eva [word]; successively; immediately; in truth.”

samanā

[adverb]

samānīr < samānīḥ < samāna

[noun], nominative, plural, feminine

“like; identical; common; like; alike(p); same; samāna [word]; akin(p); comparable; identical; mutual; equal.”

amītavarṇā < a

[adverb]

“not; akāra; a [taddhita]; a [word]; a; a.”

amītavarṇā < mīta <

[verb noun]

“transgress; damage.”

amītavarṇā < varṇāḥ < varṇa

[noun], nominative, plural, feminine

“color; caste; complexion; vowel; varṇa [word]; vowel; syllable; appearance; Karat; people; beauty; varṇa; gold; color; complexion.”

uṣasaś < uṣasaḥ < uṣas

[noun], nominative, plural, feminine

“Ushas; dawn; uṣas [word]; morning.”

caranti < car

[verb], plural, Present indikative

“car; wander; perform; travel; bore; produce; make; dwell; dig; act; observe; enter (a state); observe; cause; crop; behave; practice; heed; process; administer.”

gūhantīr < gūhantīḥ < guh

[verb noun], nominative, plural

“hide; cover; conceal; shroud; obscure.”

abhvam < abhva

[noun], accusative, singular, neuter

“monstrosity; nothingness; void; force.”

asitaṃ < asitam < asita

[noun], accusative, singular, neuter

“black; dark; dark; black.”

ruśadbhiḥ < ruśat

[noun], instrumental, plural, feminine

“white; bright; bright.”

śukrās < śukrāḥ < śukra

[noun], nominative, plural, feminine

“bright; clear; white; light; pure.”

tanūbhiḥ < tanū

[noun], instrumental, plural, feminine

“body; self; own(a); person; form.”

śucayo < śucayaḥ < śuci

[noun], nominative, plural, feminine

“clean; clean; pure; bright; clear; honest; śuci [word]; clear; impeccant.”

rucānāḥ < ruc

[verb noun], nominative, plural

“please; shine.”

Like what you read? Consider supporting this website: