Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 4.16.14

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

सूर॑ उपा॒के त॒न्वं१॒॑ दधा॑नो॒ वि यत्ते॒ चेत्य॒मृत॑स्य॒ वर्प॑: । मृ॒गो न ह॒स्ती तवि॑षीमुषा॒णः सिं॒हो न भी॒म आयु॑धानि॒ बिभ्र॑त् ॥
सूर उपाके तन्वं दधानो वि यत्ते चेत्यमृतस्य वर्पः । मृगो न हस्ती तविषीमुषाणः सिंहो न भीम आयुधानि बिभ्रत् ॥
sūra upāke tanvaṃ dadhāno vi yat te cety amṛtasya varpaḥ | mṛgo na hastī taviṣīm uṣāṇaḥ siṃho na bhīma āyudhāni bibhrat ||

English translation:

“While having (your) person n in the proximity of the sun, your form becomes redolent of ambrosia, and you are like the deer-like elephant, consuming the strength (of the strong), and are like a terrible lion when wielding your weapons.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Like the deer-like elephant: mṛgo na hasti = gaja viśeṣa; mṛga iva = a sort of elephant like a deer

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vāmadevo gautamaḥ [vāmadeva gautama];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): svarāṭpaṅkti;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

सूरः॑ । उ॒पा॒के । त॒न्व॑म् । दधा॑नः । वि । यत् । ते॒ । चेति॑ । अ॒मृत॑स्य । वर्पः॑ । मृ॒गः । न । ह॒स्ती । तवि॑षीम् । उ॒षा॒णः । सिं॒हः । न । भी॒मः । आयु॑धानि । बभ्र॑त् ॥
सूरः । उपाके । तन्वम् । दधानः । वि । यत् । ते । चेति । अमृतस्य । वर्पः । मृगः । न । हस्ती । तविषीम् । उषाणः । सिंहः । न । भीमः । आयुधानि । बभ्रत् ॥
sūraḥ | upāke | tanvam | dadhānaḥ | vi | yat | te | ceti | amṛtasya | varpaḥ | mṛgaḥ | na | hastī | taviṣīm | uṣāṇaḥ | siṃhaḥ | na | bhīmaḥ | āyudhāni | babhrat

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 4.16.14 English analysis of grammar]

sūra < sūraḥ < svar

[adverb]

“sun; sky; sunlight.”

upāke < upāka

[noun], locative, singular, masculine

tanvaṃ < tanvam < tanū

[noun], accusative, singular, feminine

“body; self; own(a); person; form.”

dadhāno < dadhānaḥ < dhā

[verb noun], nominative, singular

“put; give; cause; get; hold; make; provide; lend; wear; install; have; enter (a state); supply; hold; take; show.”

vi

[adverb]

“apart; away; away.”

yat

[adverb]

“once [when]; because; that; if; how.”

te < tvad

[noun], genitive, singular

“you.”

cety < ceti < cit

[verb], singular, Aorist passive

“notice; observe; attend to; intend.”

amṛtasya < amṛta

[noun], genitive, singular, masculine

“immortal; amṛta; imperishable.”

varpaḥ < varpas

[noun], nominative, singular, neuter

“form; look; disguise.”

mṛgo < mṛgaḥ < mṛga

[noun], nominative, singular, masculine

“game; deer; animal; antelope; mṛga [word]; Mṛgaśiras.”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

hastī < hastin

[noun], nominative, singular, masculine

“elephant; hastin [word]; Hastin; hastimeha.”

taviṣīm < taviṣī

[noun], accusative, singular, feminine

“strength; power.”

uṣāṇaḥ < vas

[verb noun], nominative, singular

“wear.”

siṃho < siṃhaḥ < siṃha

[noun], nominative, singular, masculine

“lion; hero; best; leader; siṃha [word].”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

bhīma < bhīmaḥ < bhīma

[noun], nominative, singular, masculine

“awful; amazing; terrific; enormous; bhīma [word]; fearful.”

āyudhāni < āyudha

[noun], accusative, plural, neuter

“weapon; āyudha [word].”

bibhrat < bhṛ

[verb noun], nominative, singular

“bring; hold; fill; support; wear; possess; carry; nourish; keep; hire; have; satiate; follow; bear.”

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: