Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 1.182.7

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

कः स्वि॑द्वृ॒क्षो निःष्ठि॑तो॒ मध्ये॒ अर्ण॑सो॒ यं तौ॒ग्र्यो ना॑धि॒तः प॒र्यष॑स्वजत् । प॒र्णा मृ॒गस्य॑ प॒तरो॑रिवा॒रभ॒ उद॑श्विना ऊहथु॒: श्रोम॑ताय॒ कम् ॥
कः स्विद्वृक्षो निःष्ठितो मध्ये अर्णसो यं तौग्र्यो नाधितः पर्यषस्वजत् । पर्णा मृगस्य पतरोरिवारभ उदश्विना ऊहथुः श्रोमताय कम् ॥
kaḥ svid vṛkṣo niḥṣṭhito madhye arṇaso yaṃ taugryo nādhitaḥ paryaṣasvajat | parṇā mṛgasya pataror ivārabha ud aśvinā ūhathuḥ śromatāya kam ||

English translation:

“What was the tree that was stationed in the midst of the ocean, to which the supplicating son of Tugra clung; as leaves (are caught hold of) for the support of a falling animal; you, Aśvins, bore him up to safety, to your great renown.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

As leaves for the support: parṇā mṛgasya patatorivārabhe: mṛga = mārjaytrī śodhayitrī, a sweeper, a cleaner; thus, like leaves for the support or prop in the occurrence of injury, and the like, of a sweeper when falling, patanaśīlasya mārjayituḥ śodhayitur hiṃsāder ārabhe ālambanāya parṇāniva, as they are sufficient for support, tāni yathālambanāya prabhavanti tad vat

Details:

Ṛṣi (sage/seer): agastyo maitrāvaruṇiḥ [agastya maitrāvaruṇi];
Devatā (deity/subject-matter): aśvinau ;
Chandas (meter): nicṛjjagatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

कः । स्वि॒त् । वृ॒क्षः । निःऽस्थि॑तः । मध्ये॑ । अर्ण॑सः । यम् । तौ॒ग्र्यः । ना॒धि॒तः । प॒रि॒ऽअष॑स्वजत् । प॒र्णा । मृ॒गस्य॑ । प॒तरोः॑ऽइव । आ॒ऽरभे॑ । उत् । अ॒श्वि॒ना॒ । ऊ॒ह॒थुः॒ । श्रोम॑ताय । कम् ॥
कः । स्वित् । वृक्षः । निःस्थितः । मध्ये । अर्णसः । यम् । तौग्र्यः । नाधितः । परिअषस्वजत् । पर्णा । मृगस्य । पतरोःइव । आरभे । उत् । अश्विना । ऊहथुः । श्रोमताय । कम् ॥
kaḥ | svit | vṛkṣaḥ | niḥ-sthitaḥ | madhye | arṇasaḥ | yam | taugryaḥ | nādhitaḥ | pari-aṣasvajat | parṇā | mṛgasya | pataroḥ-iva | ārabhe | ut | aśvinā | ūhathuḥ | śromatāya | kam

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.182.7 English analysis of grammar]

kaḥ < ka

[noun], nominative, singular, masculine

“what; who; ka [pronoun].”

svid

[adverb]

“svid [word].”

vṛkṣo < vṛkṣaḥ < vṛkṣa

[noun], nominative, singular, masculine

“tree; fruit tree.”

niṣṭhito < niṣṭhitaḥ < niṣṭhā < √sthā

[verb noun], nominative, singular

madhye < madhya

[noun], locative, singular, neuter

“midst; center; cavity; inside; middle; center; waist; group; pulp; torso; time interval; area; series; madhya [word]; Madhya; noon; middle; middle age; span; belly.”

arṇaso < arṇasaḥ < arṇas

[noun], genitive, singular, neuter

“body of water; water.”

yaṃ < yam < yad

[noun], accusative, singular, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

taugryo < taugryaḥ < taugrya

[noun], nominative, singular, masculine

“Bhujyu.”

nādhitaḥ < nādh

[verb noun], nominative, singular

“suffer.”

paryaṣasvajat < pariṣvaj < √svaj

[verb], singular, Plusquamperfect

“embrace.”

parṇā < parṇa

[noun], accusative, plural, neuter

“leaf; feather; parṇa [word]; leaf; wing.”

mṛgasya < mṛga

[noun], genitive, singular, masculine

“game; deer; animal; antelope; mṛga [word]; Mṛgaśiras.”

pataror < pataroḥ < pataru

[noun], genitive, singular, masculine

ivārabha < iva

[adverb]

“like; as it were; somehow; just so.”

ivārabha < ārabhe < ārabh < √rabh

[verb noun]

“begin; begin; undertake; do; take.”

ud

[adverb]

“up.”

aśvinā < aśvinau < aśvin

[noun], vocative, dual, masculine

“Asvins; two.”

ūhathuḥ < vah

[verb], dual, Perfect indicative

“transport; bring; marry; run; drive; vāhay; drive; run; pull; nirvāpay; blow; transport; discharge; assume; remove.”

śromatāya < śromata

[noun], dative, singular, neuter

“fame.”

kam < kaṃ

[adverb]

“kaṃ [word].”

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: