Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 1.147.2

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

बोधा॑ मे अ॒स्य वच॑सो यविष्ठ॒ मंहि॑ष्ठस्य॒ प्रभृ॑तस्य स्वधावः । पीय॑ति त्वो॒ अनु॑ त्वो गृणाति व॒न्दारु॑स्ते त॒न्वं॑ वन्दे अग्ने ॥
बोधा मे अस्य वचसो यविष्ठ मंहिष्ठस्य प्रभृतस्य स्वधावः । पीयति त्वो अनु त्वो गृणाति वन्दारुस्ते तन्वं वन्दे अग्ने ॥
bodhā me asya vacaso yaviṣṭha maṃhiṣṭhasya prabhṛtasya svadhāvaḥ | pīyati tvo anu tvo gṛṇāti vandārus te tanvaṃ vande agne ||

English translation:

“Youthful (Agni), to whom oblations are due, appreciate this my reverential and earnest praise; one man reviles (you), another propitiates (you); I, your worshipper, glorify, your person n.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): dīrghatamā aucathyaḥ [dīrghatamas aucathya];
Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): virāṭtrisṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

बोध॑ । मे॒ । अ॒स्य । वच॑सः । य॒वि॒ष्ठ॒ । मंहि॑ष्ठस्य । प्रऽभृ॑तस्य । स्व॒धा॒ऽवः॒ । पीय॑ति । त्वः॒ । अनु॑ । त्वः॒ । गृ॒णा॒ति॒ । व॒न्दारुः॑ । ते॒ । त॒न्व॑म् । व॒न्दे॒ । अ॒ग्ने॒ ॥
बोध । मे । अस्य । वचसः । यविष्ठ । मंहिष्ठस्य । प्रभृतस्य । स्वधावः । पीयति । त्वः । अनु । त्वः । गृणाति । वन्दारुः । ते । तन्वम् । वन्दे । अग्ने ॥
bodha | me | asya | vacasaḥ | yaviṣṭha | maṃhiṣṭhasya | pra-bhṛtasya | svadhāvaḥ | pīyati | tvaḥ | anu | tvaḥ | gṛṇāti | vandāruḥ | te | tanvam | vande | agne

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.147.2 English analysis of grammar]

bodhā < bodha < budh

[verb], singular, Present imperative

“understand; notice; wake up; observe; detect; attend to; awaken; attend.”

me < mad

[noun], genitive, singular

“I; mine.”

asya < idam

[noun], genitive, singular, neuter

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

vacaso < vacasaḥ < vacas

[noun], genitive, singular, neuter

“statement; command; speech; words; advice; word; voice.”

yaviṣṭha

[noun], vocative, singular, masculine

“youngest.”

maṃhiṣṭhasya < maṃhiṣṭha

[noun], genitive, singular, masculine

“big.”

prabhṛtasya < prabhṛ < √bhṛ

[verb noun], genitive, singular

svadhāvaḥ < svadhāvas < svadhāvat

[noun], vocative, singular, masculine

“autonomous; independent.”

pīyati <

[verb], singular, Present indikative

“tease.”

tvo < tvaḥ < tva

[noun], nominative, singular, masculine

“many a(a); one.”

anu

[adverb]

“subsequently; behind; along; towards; because.”

tvo < tvaḥ < tva

[noun], nominative, singular, masculine

“many a(a); one.”

gṛṇāti < gṛ

[verb], singular, Present indikative

“praise.”

vandārus < vandāruḥ < vandāru

[noun], nominative, singular, masculine

te < tvad

[noun], genitive, singular

“you.”

tanvaṃ < tanvam < tanū

[noun], accusative, singular, feminine

“body; self; own(a); person; form.”

vande < vand

[verb], singular, Present indikative

“worship; laud.”

agne < agni

[noun], vocative, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”

Like what you read? Consider supporting this website: