Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 1.50.11

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

उ॒द्यन्न॒द्य मि॑त्रमह आ॒रोह॒न्नुत्त॑रां॒ दिव॑म् । हृ॒द्रो॒गं मम॑ सूर्य हरि॒माणं॑ च नाशय ॥
उद्यन्नद्य मित्रमह आरोहन्नुत्तरां दिवम् । हृद्रोगं मम सूर्य हरिमाणं च नाशय ॥
udyann adya mitramaha ārohann uttarāṃ divam | hṛdrogam mama sūrya harimāṇaṃ ca nāśaya ||

English translation:

“Radiant with benevolent light, rising today and mountina into the highest heaven, do you O Sun, remove sickness of my heart, and the yellowness (of my body).”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Hrḍ-roga = heart-burn or indigestion;

Harimāṇam = greenness (caused by bilious afflictions). Praśkaṇva was reportedly cured of leprosy or a cutaneous malady, with this praise of Sūrya; Śaunaka treats this as a mantra dedicated to the Sun to remove sin, heal disease, be an antidote to poison and as a means of obtaining present happiness and final liberation

Details:

Ṛṣi (sage/seer): praskaṇvaḥ kāṇvaḥ [praskaṇva kāṇva];
Devatā (deity/subject-matter): sūryaḥ ;
Chandas (meter): nicṛdanuṣṭup;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

उ॒त्ऽयन् । अ॒द्य । मि॒त्र॒ऽम॒हः॒ । आ॒ऽरोह॑न् । उत्ऽत॑राम् । दिव॑म् । हृ॒त्ऽरो॒गम् । मम॑ । सू॒र्य॒ । ह॒रि॒माण॑म् । च॒ । ना॒श॒य॒ ॥
उत्यन् । अद्य । मित्रमहः । आरोहन् । उत्तराम् । दिवम् । हृत्रोगम् । मम । सूर्य । हरिमाणम् । च । नाशय ॥
ut-yan | adya | mitra-mahaḥ | ārohan | ut-tarām | divam | hṛt-rogam | mama | sūrya | harimāṇam | ca | nāśaya

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.50.11 English analysis of grammar]

udyann < udyan < udi < √i

[verb noun], nominative, singular

“rise; originate; rise; increase.”

adya

[adverb]

“now; today; then; nowadays; adya [word].”

mitramaha < mitra

[noun], masculine

“friend; Mitra; mitra [word]; sun; ally.”

mitramaha < maha

[noun], vocative, singular, masculine

“great; abundant.”

ārohann < ārohan < āruh < √ruh

[verb noun], nominative, singular

“board; hop on; climb; ascend; descend; ride; copulate; grow.”

uttarāṃ < uttarām < uttara

[noun], accusative, singular, feminine

“northern; following; upper; additional; better; more(a); last; concluding; superior; later(a); uttara [word]; prevailing; future; left; northerly; northerly; higher; second; dominant; excellent; chief(a).”

divam < div

[noun], accusative, singular, masculine

“sky; Svarga; day; div [word]; heaven and earth; day; dawn.”

hṛdrogam < hṛd

[noun], neuter

“heart; heart; mind; breast; hṛd [word].”

hṛdrogam < rogam < roga

[noun], accusative, singular, masculine

“disease; illness; ache; roga [word].”

mama < mad

[noun], genitive, singular

“I; mine.”

sūrya

[noun], vocative, singular, masculine

“sun; Surya; sūrya [word]; right nostril; twelve; Calotropis gigantea Beng.; sūryakānta; sunlight; best.”

harimāṇaṃ < harimāṇam < hariman

[noun], accusative, singular, masculine

“jaundice.”

ca

[adverb]

“and; besides; then; now; even.”

nāśaya < nāśay < √naś

[verb], singular, Present imperative

“cure; destroy; kill; remove; māray; obstruct; expiate; eliminate.”

Like what you read? Consider supporting this website: