Wisdom Library Logo

Verse 2.4

सो'भिमानादूर्ध्वमुत्क्रामत इव तस्मिन्नुत्क्रामत्यथेतरे सर्व एवोत्क्रामन्ते तस्मिँश्च प्रतिष्ठमाने सर्व एव प्रतिष्ठन्ते । तद्यथा मक्शिका मधुकरराजानमुत्क्रामन्तं सर्व एवोत्क्रमन्ते तस्मिँश्च प्रत्ष्ठमाने सर्व एव प्रतिष्टन्त एवं वाङ्मनष्चक्शुः श्रोत्रं च ते प्रीताः प्राणं स्तुन्वन्ति ॥ 4 ॥

so'bhimānādūrdhvamutkrāmata iva tasminnutkrāmatyathetare sarva evotkrāmante tasmim̐śca pratiṣṭhamāne sarva eva pratiṣṭhante | tadyathā makśikā madhukararājānamutkrāmantaṃ sarva evotkramante tasmim̐śca pratṣṭhamāne sarva eva pratiṣṭanta evaṃ vāṅmanaṣcakśuḥ śrotraṃ ca te prītāḥ prāṇaṃ stunvanti || 4 ||

4. He from indignation seemed to ascend from the body, and when he ascended, all the others immediately ascended too; and when he was quiet they were quiet too, just as bees fly up when their king flies up and settle down when he settles down; so, mind, speech, eye, ear and the rest being pleased, praise Prâna.

 

Shankara’s Commentary:

Com.—And he, Prâna, observing their want of faith, seemed to ascend from the body of himself from indignation. What followed when he seemed to ascend is made apparent by an illustration. Immediately after he ascended, all the other prânas, i.e., the eye and the rest began ascending and when he, Prâna, became inactive, i.e., did not ascend, all became quiet, i.e., settled down; just as in the world, the bees ascend after their king ascends and settle down when he settles down. As in the illustration, so here. Speech, mind, the eye, ear, etc., leaving their disbelief and knowing the glory or greatness of Prâna, grow delighted and praise Prâna.

first previous index next last

Article published on