Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

तेनानुभूय ता यामीः शरीरेणैह यातनाः ।
तास्वेव भूतमात्रासु प्रलीयन्ते विभागशः ॥ १७ ॥

tenānubhūya tā yāmīḥ śarīreṇaiha yātanāḥ |
tāsveva bhūtamātrāsu pralīyante vibhāgaśaḥ || 17 ||

After they have suffered, through this body, the torments inflicted by yama, those constituents become dissolved into each of those same material elements.—(17)

 

Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):

Yama’ is the name of a particular deity, who inflicts punishments upon sinners,—which are spoken of here as ‘torments.’

After the man has ‘experienced’ these torments, through the said body of five constituent material substances,—those bodies become dissolved into the said subtle particles of those substances.—(17)

 

Explanatory notes by Ganganath Jha

“Kullūka and Nandana assume that the subject of both clauses is ‘duṣkṛtino jīvāḥ”.—Buhler.

“According to Nandana the meaning of the verse is—‘The individual souls, having suffered by means of that body the torments of Yama, are dissolved, on the termination of those sufferings in those very five elements according to the proportion of their works’.”—Buhler.

Like what you read? Consider supporting this website: