Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

यस्मिन् कर्मण्यस्य कृते मनसः स्यादलाघवम् ।
तस्मिंस्तावत् तपः कुर्याद् यावत् तुष्टिकरं भवेत् ॥ २३३ ॥

yasmin karmaṇyasya kṛte manasaḥ syādalāghavam |
tasmiṃstāvat tapaḥ kuryād yāvat tuṣṭikaraṃ bhavet || 233 ||

If in regard to any act that has been committed, his mind be uneasy, he shall perform the penance prescribed for it until it brings peace to his mind.—(233)

 

Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):

What, the text means is that so long as the mind is not satisfied, one may go on doing even more penances than what has been actually prescribed.

When a misdeed has been committed, if there is in the mind a certain ‘uneasiness’—an uncomfortable feeling,—then, even though the prescribed expiation may have been performed, it should be repeated, till peace of mind has been secured.

The term ‘penance’ here stands for gifts and other prescribed, acts also.—(233)

 

Explanatory notes by Ganganath Jha

This verse is quoted in Smṛtitattva (p. 487).

 

Comparative notes by various authors

(verses 11.227-233)

See Comparative notes for Verse 11.228.

Like what you read? Consider supporting this website: