Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

ताडयित्वा तृणेनापि कण्ठे वाऽबध्य वाससा ।
विवादे वा विनिर्जित्य प्रणिपत्य प्रसादयेत् ॥ २०५ ॥

tāḍayitvā tṛṇenāpi kaṇṭhe vā'badhya vāsasā |
vivāde vā vinirjitya praṇipatya prasādayet || 205 ||

Having struck him even with a blade of grass, or having tied him in the neck with a cloth, or having defeated him in an altercation,—one shall bow to him and appease him.—(205)

 

Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):

Having struck him with a blade of grass,’—which may not cause any pain at all.

Having tied’—ever so gently—‘him in the neck with a cloth.’

Having defeated him in an altercation,’—in an ordinary quarrel.

Bow to him’—humbly,—and ‘appease him

This rule does not apply to scientific debates or wranglings.—(205)

 

Explanatory notes by Ganganath Jha

This verse is quoted in Aparārka (p. 1185).

 

Comparative notes by various authors

(verses 11.204-206)

See Comparative notes for Verse 11.204.

Like what you read? Consider supporting this website: