Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

पैतृस्वसेयीं भगिनीं स्वस्रीयां मातुरेव च ।
मातुश्च भ्रातुस्तनयां गत्वा चान्द्रायणं चरेत् ॥ १७१ ॥

paitṛsvaseyīṃ bhaginīṃ svasrīyāṃ mātureva ca |
mātuśca bhrātustanayāṃ gatvā cāndrāyaṇaṃ caret || 171 ||

On having had intercourse with one’s sister born of his father’s sister, or of his mother’s sister, or of his mother’s full brother,—one should perform the Cāndrāyaṇa.—(171)

 

Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):

Sister born of the father’s sister’—is the daughter of the father’s sister; similarly the daughter of the mother’s sister.

Mother’s brother’— maternal uncle.

Full’— uterine.—(171)

 

Explanatory notes by Ganganath Jha

This verse is quoted in Vīramitrodaya (Saṃskāra, p. 714);—in Nirṇayasindhu (p. 198);—in Vidhānapārijāta (p. 691);—and in Parāśaramādhava (Ācāra, p. 470), which has the following notes:—‘The term ‘bhaginī’ qualifies ‘paitṛṣvaseyī’ and the rest,—‘āptasya’ qualifies ‘the mother’s brother’, after which ‘daughter’ is to be understood; ‘āptasya’ means ‘Sapiṇḍa’; the ‘mother’ is one who has been married by the ‘gāndharva’ and other forms of marriage;—in the term ‘paitṛṣvaseyī’ also the ‘pitṛṣvasā’, ‘father’s sister’ meant is one who is still within the limits of ‘Sapiṇḍa’ relationship, and who had been married by the Gāndharva form;—it is only when the term is taken in this sense that the qualification ‘bhaginī’ has some significance.

It is quoted in Nṛsiṃhaprasāda (Saṃskāra 52a);—and in Smṛticandrikā (Saṃskāra, p. 187), which explains ‘āptasya’ (which is its reading for ‘tanayām’) as ‘a near sapiṇḍa’.

 

Comparative notes by various authors

(verses 11.170-171)

(See text under 49, above.)

See Comparative notes for Verse 11.170.

Like what you read? Consider supporting this website: