Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

आतुरामभिशस्तां वा चौरव्याघ्रादिभिर्भयैः ।
पतितां पङ्कलग्नां वा सर्वौपायैर् विमोचयेत् ॥ ११२ ॥

āturāmabhiśastāṃ vā cauravyāghrādibhirbhayaiḥ |
patitāṃ paṅkalagnāṃ vā sarvaupāyair vimocayet || 112 ||

When a cow is sick, or threatened with danger from thieves, tigers and the like, or falls, or becomes stuck in a morass, he shall rescue her with all his strength.—(112)

 

Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):

Sick’—suffering from a disease.

Threatened’—caught up—‘by danger’ proceeding ‘from thieves, tigers and the like.’

Sarvaprāṇaiḥ’—with all his strength. The word ‘prāṇa’ does not always mean the life-breath; as we find such expressions ‘alpaprāṇa’ and ‘mahāprāṇa’ in the sense of weak and strong respectively. Thus, when he is unable, by himself, to rescue her, he should bring about bur rescue with the help of other men.—(112)

 

Explanatory notes by Ganganath Jha

(verses 11.108-116)

See Explanatory notes for Verse 11.108.

 

 

Comparative notes by various authors

(verses 11.108-116)

See Comparative notes for Verse 11.108.

Like what you read? Consider supporting this website: