Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

एतैर्व्रतैरपोहेत पापं स्तेयकृतं द्विजः ।
गुरुस्त्रीगमनीयं तु व्रतैरेभिरपानुदेत् ॥ १०२ ॥

etairvratairapoheta pāpaṃ steyakṛtaṃ dvijaḥ |
gurustrīgamanīyaṃ tu vratairebhirapānudet || 102 ||

The twice-born man shall remove the guilt caused by theft by means of these penances. That caused by intercourse with the Preceptor’s wife he shall wipe off by means of these following penances.—(102)

 

Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):

“Inasmuch as only two modes of purification have been mentioned above—‘the thief becomes purified by death, and also by penance,’—the plural number in ‘these penances,’ does not appear to be right”

This same use of the plural number is indicative of the fact that there are other expiations also, which have not been mentioned,—to be determined by the considerations of the circumstances attending each case.

Gurustrīgamanīyam’ means that of which intercourse with the Preceptors’s wife is the incentive;—the cause is often regarded as the prayojana, the incentive, which prompts or brings about the effect—(102)

 

Comparative notes by various authors

(verses 11.99-102)

[See above 8.314-316.]

See Comparative notes for Verse 11.99.

Like what you read? Consider supporting this website: