Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

सुबीजं चैव सुक्षेत्रे जातं सम्पद्यते यथा ।
तथाऽर्याज् जात आर्यायां सर्वं संस्कारमर्हति ॥ ६९ ॥

subījaṃ caiva sukṣetre jātaṃ sampadyate yathā |
tathā'ryāj jāta āryāyāṃ sarvaṃ saṃskāramarhati || 69 ||

Just as good seed grown in a good soil turns out well, so is the child born to an Ārya from an Ārya woman worthy of all sacraments.—(59)

 

Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):

The two spoken of above are not fit for the sacraments; but children born to one from his own caste are quite worthy of the sacraments. Both these are declamatory assertions. Hence the final conclusion on this matter remains that ‘in some cases it is the seed, and in others the soil, that is the predominant factor,’ just as it may be found to be definitely stated in the texts; but the marrying of a woman two degrees removed would not be proper.—(69)

 

Comparative notes by various authors

(verses 10.66-73)

[See texts under 9.33 et seq.]

Like what you read? Consider supporting this website: