Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

कारावरो निषादात् तु चर्मकारः प्रसूयते ।
वैदेहिकादन्ध्रमेदौ बहिर्ग्रामप्रतिश्रयौ ॥ ३६ ॥

kārāvaro niṣādāt tu carmakāraḥ prasūyate |
vaidehikādandhramedau bahirgrāmapratiśrayau || 36 ||

From the ‘Niṣāda’ is born of the ‘Kārāvara,’ who works in leather; and from the ‘Vaiḍehaka’ the ‘Andhra’ and the ‘Meda,’ who have their dwellings outside the village.—(36)

 

Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):

In view of the term ‘on Vaideha woman’ occurring later on (37), the meaning must be that ‘on the Vaideha woman, from the Niṣāda is born the Kārāvara.’

From the Vaidehaha are born the two castes ‘Andhra’ and ‘Meda,’— on what women?—on the Kāravara and the Niṣāda women respectively. That such is the meaning is implied by the fact of these two being the last spoken of. We explain the verse to mean this in view of the fact that an entirely different caste is born from the Vaideha father on a Vaideha mother. Thus then what is meant is that from the father of the same caste are born two different castes,—this difference being due to the difference in the castes of the mothers.

Outside the village’— is their ‘dwelling,’ livinghouse.—(36)

 

Comparative notes by various authors

(verses 10.6-41)

See Comparative notes for Verse 10.6.

Like what you read? Consider supporting this website: