Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

तेषां दोषानभिख्याप्य स्वे स्वे कर्मणि तत्त्वतः ।
कुर्वीत शासनं राजा सम्यक् सारापराधतः ॥ २६२ ॥

teṣāṃ doṣānabhikhyāpya sve sve karmaṇi tattvataḥ |
kurvīta śāsanaṃ rājā samyak sārāparādhataḥ || 262 ||

Having truly proclaimed their crimes in connection with their respective acts, the king shall duly inflict punishment on them, in accordance with their crimes and capacities.—(262)

 

Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):

(verses 9.262-273)

(No Bhāṣya)

 

Explanatory notes by Ganganath Jha

This verse is quoted in Vivādaratnākara (p. 293), which adds the following notes:—‘Abhikhyāpya,’ having got it proclaimed by the people;—‘sāra’ stands for the stolen property; hence the meaning is that the king should inflict the punishment in accordance with the nature of the property stolen;—and in Vivādacintāmaṇi (Calcutta, p. 79), which explains ‘teṣām,’ as ‘of the thieves,’ and adds the explanation that ‘the king should inflict punishment in accordance with the quality of the property stolen’.

 

Comparative notes by various authors

(verses 9.261-263)

See Comparative notes for Verse 9.261.

Like what you read? Consider supporting this website: