Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

असम्यक्कारिणश्चैव महामात्राश्चिकित्सकाः ।
शिल्पोपचारयुक्ताश्च निपुणाः पण्ययोषितः ॥ २५९ ॥

asamyakkāriṇaścaiva mahāmātrāścikitsakāḥ |
śilpopacārayuktāśca nipuṇāḥ paṇyayoṣitaḥ || 259 ||

Misbehaving High officials and physicians, art-exhibitors, and clever harlots.—(259)

 

Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):

High officials’—Such as ministers, priests and other attendants of the king;—if they ‘misbehave,’ act improperly.

Physicians’—Medical practitioners.

Art-exhibitors’—Picture-painters, decorators, cooks and so forth; who show before people the product of their arts, and make a living by it.

Clever harlots’—Those that can stimulate love. The epithet ‘misbehaving’ goes with all the terms.—(259)

 

Explanatory notes by Ganganath Jha

Mahāmātra’.—‘Courtiers’ (Medhātithi);—‘Ministers’ (Nārāyaṇa);—‘elephant-drivers’ (Kullūka).

Śilpopacārayuktāḥ’.—‘Men living by such arts as painting and the like’ (Medhātithi and Kullūka);—Nārāyaṇa and Nandana, read ‘śilpopakārayuktāḥ’ and explain it as people living by śilpa, the arte of painting and the rest, and by upakāra, hairdressing and other arts of the toilet; Nandana explains it as ‘umbrella and fanmakers’.

This verse is quoted in Vivādaratnākara, (p. 291), which adds the following notes:—‘Asamyak-kāriṇaḥ,’ who obtained their wages without honestly working for it;—‘mahāmātrāḥ,’ chief officers of the king who act dishonestly (asamyak-kāriṇaḥ) through avarice.

 

Comparative notes by various authors

(verses 9.256-260)

See Comparative notes for Verse 9.256.

Like what you read? Consider supporting this website: