Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

विद्याधनं तु यद्यस्य तत् तस्यैव धनं भवेत् ।
मैत्र्यमोद्वाहिकं चैव माधुपर्किकमेव च ॥ २०६ ॥

vidyādhanaṃ tu yadyasya tat tasyaiva dhanaṃ bhavet |
maitryamodvāhikaṃ caiva mādhuparkikameva ca || 206 ||

The gains of learning shall be the sole property of the man by whom they have been acquired; as also friendly presents, marriage.—presents, and presents received in connection with the ‘honey—mixture.’—(206)

 

Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):

Learning’—teaching, etc., as also proficiency in an art.

Friendly presents’—Presents received from friends.

Marriage—presents’—in the shape of dowry and the like.

In connection with the honey-mixture’—i.e., in consideration of priestly functions. Though this also is a ‘gain of learning,’ yet it has been mentioned separately, because it is obtained by means of the special kind of work of officiating at sacrifices.

Marriagepresents’—stand for all that is received from the father-in-law’s house. Others explain it to mean any presents that are made to one in connection with his marriage.—(206)

 

Explanatory notes by Ganganath Jha

“Instances in which land was given as Vidyādhana occur in the inscriptions, see, e.g. Indian Antiquary XII, p. 195b, l. 6.”—Buhler.

Audvāhikam’—Nandana is misrepresented by Buhler; he says nothing about ‘strīdhana’ here.—‘What is received at one’s marriage from the bride’s relatives’ (Medhātithi and Nārāyaṇa),—or ‘from anybody’ (Medhātithi, ‘others’).

Mādhuparkikam’.—‘Fee given for a sacrificial per formance’ (Medhātithi);—‘any present, e.g., a silver vase, received along with the Honey-mixture’ (Kullūka, Nārāyaṇa).

This verse is quoted in Vivādaratnākara (p. 499), which adds the following notes:—‘Vidyādhana’ and ‘audvāhika’ are going to be described later on,—‘Maitra’ is what isobtained from a friend,—‘Mādhuparkikam’ is what is obtained as a mark of respect at the time of the offering of the Honey-mixture,—‘tasyaiva bhavet’ should be impartible;—in Dāyakramasaṅgraha (p. 35);—and in Vyavahāra-Bālambhaṭṭī (p. 476).

It is quoted in Vyavahāramayūkha (p. 55);—in Aparārka (p. 724), to the effect that what one has acquired entirely by his learning he shall not give to his co-sharers;—in Vivādacintāmaṇi (Calcutta, p. 135), which explains ‘maitram’ as ‘what has been obtained as a friendly present’;—and ‘Mādhuparkikam’ as the arhaṇā offerings received at the time of Madhuparka-offering;—and by Jīmūtavāhana (Dāyabhāga, pp. 168 and 179).

 

Comparative notes by various authors

(verses 9.204-208)

See Comparative notes for Verse 9.204.

Like what you read? Consider supporting this website: