Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

विधवायां नियोगार्थे निर्वृत्ते तु यथाविधि ।
गुरुवत्च स्नुषावत्च वर्तेयातां परस्परम् ॥ ६२ ॥

vidhavāyāṃ niyogārthe nirvṛtte tu yathāvidhi |
guruvatca snuṣāvatca varteyātāṃ parasparam || 62 ||

But when the purpose of the ‘authorisation’ in regard to the widow has been duly accomplished, the two should behave towards each other like an elder and like a daughter-in-law.—(62)

 

Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):

The ‘authorisation’ herein laid down refers to the act of ‘intercourse’, ending with the sexual act. After this act has been accomplished, their behaviour towards each other should be like that of the ‘elder’ and the ‘daughter-in-law’. If the woman is the wife of the elder brother, she shall be treated like an ‘elder’; but if she is the wife of the younger brother, she shall be treated like a ‘daughter-in-law

The use of the term ‘towards each other’ implies that the woman should behave like the daughter-in-law towards her elder brother-in-law, and like an ‘elder’ towards her younger brother-in-law.—(62)

 

Comparative notes by various authors

(verses 9.60-68)

See Comparative notes for Verse 9.60.

Like what you read? Consider supporting this website: