Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

येऽक्षेत्रिणो बीजवन्तः परक्षेत्रप्रवापिणः ।
ते वै सस्यस्य जातस्य न लभन्ते फलं क्व चित् ॥ ४९ ॥

ye'kṣetriṇo bījavantaḥ parakṣetrapravāpiṇaḥ |
te vai sasyasya jātasya na labhante phalaṃ kva cit || 49 ||

If persons, possessing no fields, but having seeds, sow these in fields belonging to others,—they never obtain the grain of the crop that is produced.—(49)

 

Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):

It is a well-known fact that persons possessing no fields, but having seed-corn, do not obtain any portion of the crop of mudga, māṣa and in other grains that spring from fields belonging to other persons.—(49)

 

Explanatory notes by Ganganath Jha

This verse is quoted in Vivādaratnākara (p. 579).

 

Comparative notes by various authors

(verses 9.48-56)

(See the texts under 31-44.)

See Comparative notes for Verse 9.48.

Like what you read? Consider supporting this website: