Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

ब्रह्मघ्नो ये स्मृता लोका ये च स्त्रीबालघातिनः ।
मित्रद्रुहः कृतघ्नस्य ते ते स्युर्ब्रुवतो मृषा ॥ ८९ ॥

brahmaghno ye smṛtā lokā ye ca strībālaghātinaḥ |
mitradruhaḥ kṛtaghnasya te te syurbruvato mṛṣā || 89 ||

‘Whatever regions have been assigned to the slayer of the Brāhmaṇa, to the murderer of women and children, to the betrayer of friends and to the ingrate,—those same shall be thine if thou speakest falsely.’—(89)

 

Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):

‘Those regions, in the shape of hell and the rest, which are reached by those persons who have killed a Brāhmaṇa, shall he yours, if you tell the untruth; therefore you should tell the truth,’—such is the exhortation.

The betrayer of friends’—he who ruins the Brāhamaṇa and others by depriving them of their wife and property.

The ingrate’: ho who forgets the benefits conferred upon him, and causes injury to that same person who had conferred those on him; and the perjuror suffers the same pains that befall such a person.—(89)

 

Explanatory notes by Ganganath Jha

This verse is quoted in Parāśaramādhava (Vyavahāra, p. 78);—in Smṛtitattva (II, p. 215);—in Smṛticandrikā (Vyavahāra, p. 204);—and in Kṛtyakalpataru (35a).

 

Comparative notes by various authors

(verses 8.89-97)

[See the texts under 79 et seq.]

Like what you read? Consider supporting this website: