Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

संरक्ष्यमाणो राज्ञा यं कुरुते धर्ममन्वहम् ।
तेनायुर्वर्धते राज्ञो द्रविणं राष्ट्रमेव च ॥ १३६ ॥

saṃrakṣyamāṇo rājñā yaṃ kurute dharmamanvaham |
tenāyurvardhate rājño draviṇaṃ rāṣṭrameva ca || 136 ||

Protected by the King he performs meritorious acts day after dat; and by that the King’s life, wealth and kingdom become augmented.—(136)

 

Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):

The augmentation of ‘life, wealth and kingdom’ is the reward of harbouring the meritorious śrotriya.—(136)

 

Explanatory notes by Ganganath Jha

This verse is quoted in Vīramitrodaya (Rājanīti, p. 141);—and again on p. 272.

 

Comparative notes by various authors

Vaśiṣṭha (1.44).—‘He obtains the sixth part of the merit of sacrifices and charitable works.’

Viṣṇu (3.27).—‘They pay him taxes in the shape of their pious acts.’

Yama (Vīramitrodaya-Rājanīti, p. 113).—‘That king among whose subjects are Brāhmaṇas who recite the Veda at the first and the last parts of the night, shines and prospers, on that account, along with his kingdom, with Brahmanic glory. If the king, by chance, commit any sin, the Brāhmaṇas residing in his realm, allay it by their recitations. livery morning on rising, the king shall honour the Brāhmaṇas; it is by virtue of the favour of Brāhmaṇas that, the gods remain in heaven. The glory of Brāhmaṇas is endless; therefore shall the king regularly offer obeisance to Brāhmaṇas.’

Like what you read? Consider supporting this website: