Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

संन्यस्य सर्वकर्माणि कर्मदोषानपानुदन् ।
नियतो वेदमभ्यस्य पुत्रैश्वर्ये सुखं वसेत् ॥ ९५ ॥

saṃnyasya sarvakarmāṇi karmadoṣānapānudan |
niyato vedamabhyasya putraiśvarye sukhaṃ vaset || 95 ||

Having renounced all acts, and thrown off the taint of his acts, and studied the Veda with mind self-oontrolled, he shall live at ease under the protection of his son.—(95).

 

Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):

Having studied the Veda’;—this implies that the Veda shall not be given up. This has been already explained above.

The right reading would appear to be the present-participial form ‘abhyasyan,’ ‘studying.’

He shall live at ease under the protection of his son’;—i.e., if he has a son born to him; or of any other person who may be in the place of his son; such, for instance as his grandson. They say that in this case also one should retire to another house.—(95).

 

Comparative notes by various authors

Vaśiṣṭha (10.26).—‘At his option, the Renunciate may dwell in the village,’

Like what you read? Consider supporting this website: