Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

आश्रमादाश्रमं गत्वा हुतहोमो जितेन्द्रियः ।
भिक्षाबलिपरिश्रान्तः प्रव्रजन् प्रेत्य वर्धते ॥ ३४ ॥

āśramādāśramaṃ gatvā hutahomo jitendriyaḥ |
bhikṣābalipariśrāntaḥ pravrajan pretya vardhate || 34 ||

If one, after passing from stage to stage and after offering the sacrifices, with senses subdued, tired of alms and offerings,—goes forth as a wandering mendicant, and then dies, then he prospers.—(34)

 

Explanatory notes by Ganganath Jha

This verse lends support to the view that one should pass through all the life-stages.—‘Passing from stage to stage; that is passing from the Householder’s stage to that of the Hermit.

After offering the sacrifices’—during both the stages.

With senses subdued’.—when he becomes so, then alone he should go forth.

If he dies, then he prospers’—‘i. e., obtains most excellent for splendour,

Tired of alms and offerings’—by having recourse to these along time.

This is reiterative reference to the duties of the Life-stages.—(35).

 

Comparative notes by various authors

(verses 6.33-34)

See Comparative notes for Verse 6.33.

Like what you read? Consider supporting this website: