Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

एताश्चान्याश्च सेवेत दीक्षा विप्रो वने वसन् ।
विविधाश्चौपनिषदीरात्मसंसिद्धये श्रुतीः ॥ २९ ॥

etāścānyāśca seveta dīkṣā vipro vane vasan |
vividhāścaupaniṣadīrātmasaṃsiddhaye śrutīḥ || 29 ||

The Brāhmaṇa dwelling in the forest shall attend to these and other restraints; and also to the several Vedic texts contained in the Upaniṣads, in order to attain the Self.—(29).

 

Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):

These ‘restraints’—observances and ‘others’—such as standing in water, keeping the eyes closed and so forth.

Vedic texts contained in the Upaniṣads.’—He shall study the texts contained in the esoteric sections of the Veda, and think of them and ponder over them;in order to attain the Self’.

Or this may refer to the several forms of worship that have been laid down for attaining Brahman.

Several’—this is a mere re-iteration.—(29).

 

Explanatory notes by Ganganath Jha

This verse is quoted in Aparārka (p. 943), which explains ‘dīkṣā’ as ‘determination to keep the penances’;—and ‘saṃsiddhi’ as ‘well-defined cognition’;—in Mitākṣarā (on 3.51), which explains ‘ātmasamsiddhi’ as ‘the attaining of Brahman’;—and in Parāśaramādhava (Ācāra, p. 531).

Like what you read? Consider supporting this website: