Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

देवताभ्यस्तु तद् हुत्वा वन्यं मेध्यतरं हविः ।
शेषमात्मनि युञ्जीत लवणं च स्वयं कृतम् ॥ १२ ॥

devatābhyastu tad hutvā vanyaṃ medhyataraṃ haviḥ |
śeṣamātmani yuñjīta lavaṇaṃ ca svayaṃ kṛtam || 12 ||

Having offered to the gods that most pure offering consisting of wild-growing things, he shall take to himself the remnant, as also the salt prepared by himself—(12).

 

Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):

He should eat only what remains after the offerings to the gods have been made on the New and Full moon days,—and not any herbs, roots, fruits and the rest.—‘He shall take to himself the remnant’ shall use it for his own purposes, i.e., for the sustaining of his body.

He should eat only such salt as is ‘prepared by himself’ and not rock-salt &c.—(12).

 

Explanatory notes by Ganganath Jha

Lavaṇam svayam kṛtam’—‘Collected from saltmarshes’ (Kullūka);—‘collected from salt or alkaline elements of trees and the like’ (Nārāyaṇa).

This verse is quoted in Mitākṣarā (on 3.46), which explains that the salt is to be collected from salt-marshes.

Like what you read? Consider supporting this website: