Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

अनृतावृतुकाले च मन्त्रसंस्कारकृत् पतिः ।
सुखस्य नित्यं दातैह परलोके च योषितः ॥ १५१ ॥

anṛtāvṛtukāle ca mantrasaṃskārakṛt patiḥ |
sukhasya nityaṃ dātaiha paraloke ca yoṣitaḥ || 151 ||

The husband who has performed the mantric sacramental rites for women is the imparter of happiness to them both in season and out of season, here as well as in the next world.—(151).

 

Explanatory notes by Ganganath Jha

The husband is ‘the importer of happiness’ to his wife ‘out of season’ also,—in accordance with the rule ‘one may have recourse to his wife at all times, except on the days expressly prohibited.’

Mantric sacramental rite’—i.e., the marriage-ceremony; he who has performed this is called the ‘Mantrasaṃskārakṛt.’

In the next world.’—Since it is only along with her husband that the wife is entitled to the performance of religious acts, and the acquiring of their results,—the husband is called ‘the importer of happiness in the next world,’—(151).

Like what you read? Consider supporting this website: