Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

भुक्त्वाऽतोऽन्यतमस्यान्नममत्या क्षपणं त्र्यहम् ।
मत्या भुक्त्वाऽचरेत् कृच्छ्रं रेतोविण्मूत्रमेव च ॥ २२२ ॥

bhuktvā'to'nyatamasyānnamamatyā kṣapaṇaṃ tryaham |
matyā bhuktvā'caret kṛcchraṃ retoviṇmūtrameva ca || 222 ||

After unknowingly eating the food of any one of these, there should be a three days’ fast. Having eaten it knowingly, as also on eating semen, ordure and urine, one should perform the “Kṛcchra” penance.—(222)

 

Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):

Three days fast;’—i.e., he shall not eat anything for three days.

Unknowingly,’—not intentionally.

In the case of its being done intentionnlly, one should perform the ‘Kṛcchra’ penance. And this Kṛcchra’ should be the ‘Tapta-kṛcchra,’ in view of what other Smṛti texts have laid down. One such text (Gautama 23.2) has prescribed the ‘Tapta-kṛcchra’ as to be performed in the case of eating semen; ordure and urine;—viz., ‘In the event of drinking these intentionally, one shall live upon milk, butter, water and air—upon each of these for three days; this is the Taptātikṛcchra; and then follows his purification,’

The present being not a section dealing with Expiatory Rites, the mention of such a rite is meant to indicate the seriousness of the offence.

In view of the phrase, ‘of any one of these,’ being in the Genitive form, some people have held that the Expiatory Rite here prescribed is meant to apply to only those cases where the food actually belongs to the persons mentioned, and not where it is objectionable by reason of time, or by its very nature, or by contact. Among such articles of food as sour-gruel and the like, non-eatability is of four kinds:—(1) some things are non-eatable, because of time ; e.g., sour-gruel, things kept overnight, and so forth; (2) some are non-eatable, because of contact; e.g, things that have come in contact with wine and such things; (3) some are non-eatble by their very nature; e.g., garlic and such things; (4) some are non-eatable by reason of their owner; e.g., the food of the persons enumerated in the present context.

Our answer to the above is as follows:—It is quite true that there are four kinds of non-eatability; it is true also that the text has used the Genitive form; but if the Expiatory Rite here prescribed did not pertain to such food as sour gruel and the like, but only to what is objectionable in regard to its owner, then the mention of these in the present connection would be entirely meaningless. For the prohibition of these two things is coining under Discourse V. From this it is clear that their mention in the present context is only for the purpose of prescribing the Expiatory Rite.

“Why, then, should they he mentioned in Discourse V.?”

This we shall explain at that place. As for the exact meaning and purpose of such texts as—(a) ‘the eating of the first two is objectionable’ and (b) ‘having eaten the food of persons whose food should not he eaten,’ etc. (11.152),—we shall explain all this in detail under those same texts—(222).

 

Explanatory notes by Ganganath Jha

This verse is quoted in Aparārka (p. 240), which adds that the term ‘kṛcchra’ here stands for the ‘atikṛcchra,’ on the strength of a text quoted from Śaṅkha;—in Parāśaramādhava (Prāyaścitta, p. 300), which adds that what is prescribed in the first half is to be done only in the event of the man being unable to throw out the food eaten; and again on p. 305;—in Smṛtitattva (p. 542);—and in Prāyaścittaviveka (pp. 252, 261 and 524).

 

Comparative notes by various authors

Gautama (23.23.24).—‘If one eats food of the man whose food should not be eaten, he should reduce himself to a condition when there is nothing in his bowels;—he should not eat anything for three days.’

Prajāpati—‘On eating the food of one whose food should not be eaten one should give to the Brāhmaṇa the price of that food; he should remain with wet clothes throughout the day, or he should give a cow.’

Like what you read? Consider supporting this website: