Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

पूयं चिकित्सकस्यान्नं पुंश्चल्यास्त्वन्नमिन्द्रियम् ।
विष्ठा वार्धुषिकस्यान्नं शस्त्रविक्रयिणो मलम् ॥ २२० ॥

pūyaṃ cikitsakasyānnaṃ puṃścalyāstvannamindriyam |
viṣṭhā vārdhuṣikasyānnaṃ śastravikrayiṇo malam || 220 ||

The food of the physician is pus; the food of the unchaste woman is semen; the food of the usurer is ordure, and that of the dealer in weapons is dirt.—(220.)

 

Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):

The physician’s food is like pus,

Indriya’ means semen.

Ordure’ and ‘dirt’ are one and the same.—(220)

 

Explanatory notes by Ganganath Jha

Cf. 3.180-181.

This verse is quoted in Vīramitrodaya (Āhnika, p. 507);—and in Hemādri (Śrāddha, p. 782).

 

Comparative notes by various authors

(verses 4.219-220)

See Comparative notes for Verse 4.219.

Like what you read? Consider supporting this website: