Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

यानशय्याऽऽसनान्यस्य कूपोद्यानगृहाणि च ।
अदत्तान्युपयुञ्जान एनसः स्यात् तुरीयभाक् ॥ २०२ ॥

yānaśayyā''sanānyasya kūpodyānagṛhāṇi ca |
adattānyupayuñjāna enasaḥ syāt turīyabhāk || 202 ||

By using another person’s conveyance, couch, seat, well, garden or house,—when these have not been given,—one becomes the partaker of the fourth part of that person’s sins.—(202)

 

Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):

If one uses the conveyance, etc., that belong to another person, and have not been given, one comes to partake of the fourth part of the sins of that person.

Some persons assert in this connection that, since the text uses the terra ‘when these hive not been given,’ what is meant is that one should not use these things when they have been assigned for public use.

This is not right; because the prohibition herein contained refers to what belongs to another person; and what 1 ms been assigned for public use does not belong to another person; since he has already renounced his proprietory right over them, in the proper manner.

The specification of the ‘fourth part’ is not meant to be emphasized; as has been already explained before.—(202)

 

Explanatory notes by Ganganath Jha

This verse is quoted in Aparārka (p. 237).

 

Comparative notes by various authors

Yājñavalkya (l.160).—‘He shall avoid beds, seats, gardens, horses and conveyances belonging to others, unless they are offered to him.’

Like what you read? Consider supporting this website: