Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

यथा यथा हि पुरुषः शास्त्रं समधिगच्छति ।
तथा तथा विजानाति विज्ञानं चास्य रोचते ॥ २० ॥

yathā yathā hi puruṣaḥ śāstraṃ samadhigacchati |
tathā tathā vijānāti vijñānaṃ cāsya rocate || 20 ||

For, as the man goes on studying a science, so does he go on understanding, and then his knowledge shines forth.—(20)

 

Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):

Study’ here stands for application, repeated muling.

Under stands’—i.e., when one studies a treatise repeatedly, one comes to comprehend fully what is contained in it.

Then his knowledge shines forth’;—i.e., becomes bright. This verse states the reason for the foregoing verse.

The root ‘ruc’ governs the Dative only when it is used in the sense of ‘longing for;’ and, as it does not convey that meaning here, we do not have the Dative.—(20)

 

Explanatory notes by Ganganath Jha

This verse is quoted in Vīramitrodaya (Āhnika, p. 155), which explains ‘rocate’ as ‘becomes bright.’

 

Comparative notes by various authors

(verses 4.19-20)

See Comparative notes for Verse 4.19.

Like what you read? Consider supporting this website: