Manusmriti with the Commentary of Medhatithi
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:
त्रीणि श्राद्धे पवित्राणि दौहित्रः कुतपस्तिलाः ।
त्रीणि चात्र प्रशंसन्ति शौचमक्रोधमत्वराम् ॥ २३५ ॥
trīṇi śrāddhe pavitrāṇi dauhitraḥ kutapastilāḥ |
trīṇi cātra praśaṃsanti śaucamakrodhamatvarām || 235 ||
Three things are sacred at Śrāddhas—the daughter’s son, blanket and sesamum, and they commend three things in this connection—cleanliness, absence of anger and absence of haste.—(235)
Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):
‘Sacred’—i.e., conducive to sanctity, bringing about excellence.
The first half of this verse is purely reiterative, and the latter half is injunctive.
‘Cleanliness’—avoidance of contact with unclean things; and if, through want of care, the man happens to become unclean, he should purify himself with clay, water, &c., in the manner prescribed in the scriptures.
‘Absence of haste’—i.e., the feeding of Brāhmaṇas and doing the other acts with confidence and in a steady manner.—(235)
Explanatory notes by Ganganath Jha
This verse is quoted in Aparārka (p. 474).
See Comparative notes for Verse 3.234.
Article published on
Last update on