Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

उदकं निनयेत्शेषं शनैः पिण्डान्तिके पुनः ।
अवजिघ्रेच्च तान् पिण्डान् यथान्युप्तान् समाहितः ॥ २१८ ॥

udakaṃ ninayetśeṣaṃ śanaiḥ piṇḍāntike punaḥ |
avajighrecca tān piṇḍān yathānyuptān samāhitaḥ || 218 ||

The remaining water he should gently pour near the balls; and with collected mind he should smell those halls in the order in which they were offered.—(218).

 

Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):

Water should be poured again near the balls, out of the same vessel from which it had been poured upon the kuśa-blades, before the offering or the balls.

Remaining’;—this is meant to show that, the net mentioned is to be regarded as the ‘disposal of remnants;’ it is only in this sense that the term ‘remaining’ becomes justifiable. From this it follows that, in the event of there being no ‘remnant,’ there shall be no ‘pouring.’ But in the Gṛhyasūtra, it has been declared that this ‘pouring of water’ is obligatory.

He should smell these balls;’—‘smelling,’ consists of eeling the odour; but in the Gṛhyasūtra it is said that ‘he should eat it with his breath.’

in the order in which they were offered,’—the order in which they were offered being, first to the father, second to the grandfather, and third to the great-grandfather;—‘with collected mind’—this is for filling up the metre.—(218.)

 

Explanatory notes by Ganganath Jha

This verse is quoted in Madanapārijāta (p. 601), without comment—The first half is quoted in Nirṇaya sindhu (p. 328);—and the second half in Aparārka (p. 508);—and in Śrāddhakriyākaumudī (p. 201), which adds that the ‘smelling’ is to begin with the Ball offered to the Father.

 

Comparative notes by various authors

Viṣṇu (73.23-24).—‘With the mantra ūrjam vahantīḥ, etc., he shall pour water over the balls and then offer washing-water, flowers, sandal-paste and articles of food, as also the cup of water mixed with honey, butter and sesamum.’

Laghu-Āsvalāyana (13.76-77).—‘With the mantra

Amimadanta, etc., he shall turn back and then eat the remnant of the cooked food; or, according to some, only smell it;—he shall then sprinkle water over the balls, as before, with the mantra Śundhantām, etc.

Bṛhaspati (Aparārka, p. 508).—‘Having worshipped the water-pot with sandal, flowers, garlands, incense, lamp, cloth and unguents, he should pour ṭhe water on the balls.’

Like what you read? Consider supporting this website: