Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

विद्यातपस्समृद्धेषु हुतं विप्रमुखाग्निषु ।
निस्तारयति दुर्गाच्च महतश्चैव किल्बिषात् ॥ ९८ ॥

vidyātapassamṛddheṣu hutaṃ vipramukhāgniṣu |
nistārayati durgācca mahataścaiva kilbiṣāt || 98 ||

An oblation thrown into the mouth-fire of Brāhmaṇas, effulgent with learning and austerities, saves from trouble, and also from great sin.—(98)

 

Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):

Brāhmaṇas effulgent with learning and austerities, being unlike those described above, are not ash-like. ‘Effulgence’ connotes superior excellence; and persons are said to be ‘effulgent with learning and austerities’ when they possess great learning and perform great austerities. Though the ‘learning and austerities’ belong to the entire man, yet here they are co-ordinated with ‘mouth,’ which is only a part of the entire man; and such co-ordination is based upon indirect connection [the mouth being connected with the man, who is connected with learning and austerities.]

In the compound ‘vipramukhāgni,’ the mouth is likened to fire; hence the compound falls within the ‘vyāghrādi’ group (vide Pāniṇi 2. 1. 56).

Just as an oblation thrown into the fire bears fruit, but when it is thrown on ash, it is fruitless; similarly, ‘oblation’ in the shape of food thrown into the Brāhmaṇa’s month. This food by being called ‘oblation’ is meant to be highly eulogised; sacrifice, oblation and such acts are well-known as bearing important fruits; hence the lesser known act (feeding of Brāhmaṇas) has been likened to the said well-known acts.

Saves from trouble;’—‘‘trouble’ stands for the advent of illness, enemies, suffering at the hands of the king, and so forth; from this it ‘saves,’ protects; i.e., the man is not affected by it.

Also from great sin;’—i.e., it saves also from falling into hell, &c.

It is not only the gifts made in connection with auspicious rites that are to be given to the recipient described; gifts in connection with expiatory rites also should be given to Brāhmaṇas possessing the same qualifications.—(98)

 

Explanatory notes by Ganganath Jha

This verse is quoted without comment in Vīramitrodaya (Āhnika, p. 434).

 

Comparative notes by various authors

(verses 3.97-98)

See Comparative notes for Verse 3.97.

Like what you read? Consider supporting this website: