Mahabharata [sanskrit]

699,462 words | ISBN-10: 812150094X | ISBN-13: 9788121500944

The Sanskrit edition of the Mahabharata, one of the largest epic poems ever written, consisting of 100,000 metrical verses. Consisting of 18 books, the Mahabharata details the history and legends concerning ancient India (Bharata), including a major battle campaign involving the Kauravas and the Pandavas, also known as the Kurukshetra War. This portion also contains the Bhagavad-Gita. Alternative titles: Mahābhārata (महाभारत).

Verse 13.67.19

तथापः सर्वदा देयाः पेयाश्चैव न संशयः ।
पुष्करिण्यस्तडागानि कूपांश्चैवात्र खानयेत् ॥ १९ ॥

tathāpaḥ sarvadā deyāḥ peyāścaiva na saṃśayaḥ |
puṣkariṇyastaḍāgāni kūpāṃścaivātra khānayet || 19 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

...of kine?' Questioned by me, the wise Yama answered, explaining further what the end is that is attainable by making gifts of kine. He said, 'In the absence of kine, a person by making gifts of what has been regarded as the substitute of kine...

English translation by Kisari Mohan Ganguly (2013) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (13.67.19). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tatha, Apas, Sarvada, Deya, Peya, Samshaya, Pushkarini, Tadaga, Kupa, Eva,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahabharata Verse 13.67.19). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tathāpaḥ sarvadā deyāḥ peyāścaiva na saṃśayaḥ
  • tathā -
  • tathā (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tathā (indeclinable)
    [indeclinable]
    tatha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tatha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    tathā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • apaḥ -
  • apas (noun, feminine)
    [compound], [vocative single]
    apas (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    apas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    ap (noun, feminine)
    [accusative plural]
    ap (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
  • sarvadā* -
  • sarvada (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    sarvadā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • deyāḥ -
  • deya (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    deyā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    (verb class 1)
    [benedictive active second single]
    (verb class 3)
    [benedictive active second single]
  • peyāś -
  • peya (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    peyā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    -> peya (participle, masculine)
    [nominative plural from √ class 1 verb], [vocative plural from √ class 1 verb], [nominative plural from √ class 2 verb], [vocative plural from √ class 2 verb]
    -> peyā (participle, feminine)
    [nominative plural from √ class 1 verb], [vocative plural from √ class 1 verb], [accusative plural from √ class 1 verb], [nominative plural from √ class 2 verb], [vocative plural from √ class 2 verb], [accusative plural from √ class 2 verb]
    -> peya (participle, masculine)
    [nominative plural from √ class 2 verb], [vocative plural from √ class 2 verb]
    -> peyā (participle, feminine)
    [nominative plural from √ class 2 verb], [vocative plural from √ class 2 verb], [accusative plural from √ class 2 verb]
    -> peya (participle, masculine)
    [nominative plural from √ class 3 verb], [vocative plural from √ class 3 verb]
    -> peyā (participle, feminine)
    [nominative plural from √ class 3 verb], [vocative plural from √ class 3 verb], [accusative plural from √ class 3 verb]
    pai -> peya (participle, masculine)
    [nominative plural from √pai class 1 verb], [vocative plural from √pai class 1 verb]
    pai -> peyā (participle, feminine)
    [nominative plural from √pai class 1 verb], [vocative plural from √pai class 1 verb], [accusative plural from √pai class 1 verb]
    pi -> peya (participle, masculine)
    [nominative plural from √pi class 6 verb], [vocative plural from √pi class 6 verb]
    pi -> peyā (participle, feminine)
    [nominative plural from √pi class 6 verb], [vocative plural from √pi class 6 verb], [accusative plural from √pi class 6 verb]
    pi -> peya (participle, masculine)
    [nominative plural from √pi class 1 verb], [vocative plural from √pi class 1 verb], [nominative plural from √pi class 2 verb], [vocative plural from √pi class 2 verb], [nominative plural from √pi class 3 verb], [vocative plural from √pi class 3 verb]
    pi -> peyā (participle, feminine)
    [nominative plural from √pi class 1 verb], [vocative plural from √pi class 1 verb], [accusative plural from √pi class 1 verb], [nominative plural from √pi class 2 verb], [vocative plural from √pi class 2 verb], [accusative plural from √pi class 2 verb], [nominative plural from √pi class 3 verb], [vocative plural from √pi class 3 verb], [accusative plural from √pi class 3 verb]
    -> peya (participle, masculine)
    [nominative plural from √ class 1 verb], [vocative plural from √ class 1 verb], [nominative plural from √ class 2 verb], [vocative plural from √ class 2 verb], [nominative plural from √ class 3 verb], [vocative plural from √ class 3 verb], [nominative plural from √ class 4 verb], [vocative plural from √ class 4 verb]
    -> peyā (participle, feminine)
    [nominative plural from √ class 1 verb], [vocative plural from √ class 1 verb], [accusative plural from √ class 1 verb], [nominative plural from √ class 2 verb], [vocative plural from √ class 2 verb], [accusative plural from √ class 2 verb], [nominative plural from √ class 3 verb], [vocative plural from √ class 3 verb], [accusative plural from √ class 3 verb], [nominative plural from √ class 4 verb], [vocative plural from √ class 4 verb], [accusative plural from √ class 4 verb]
  • cai -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
  • aiva -
  • i (verb class 2)
    [imperfect active first dual]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • saṃśayaḥ -
  • saṃśaya (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “puṣkariṇyastaḍāgāni kūpāṃścaivātra khānayet
  • puṣkariṇyas -
  • puṣkariṇī (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • taḍāgāni -
  • taḍāga (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • kūpāṃś -
  • kūpa (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • cai -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
  • evāt -
  • eva (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    eva (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • ra -
  • ra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • khānayet -
  • khan (verb class 0)
    [optative active third single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahabharata Verse 13.67.19

Cover of edition (2013)

The complete Mahabharata (12 Volumes)
by Kisari Mohan Ganguly (2013)

4900 pages; [Publisher: Munshiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd.] ISBN: ‎ 812150094X or 9788121500944;

Buy now!
Cover of edition (2003)

The Mahabharata in Kannada (Set of 32 Volumes)
by Bharatha Darshana Bangalore (2003)

ಶ್ರೇಮಹಭಾರತ [ಮಹಾಭಾರತ]; 13907 pages;

Buy now!

Preview of verse 13.67.19 in Kannada sript:
ತಥಾಪಃ ಸರ್ವದಾ ದೇಯಾಃ ಪೇಯಾಶ್ಚೈವ ನ ಸಂಶಯಃ ।
ಪುಷ್ಕರಿಣ್ಯಸ್ತಡಾಗಾನಿ ಕೂಪಾಂಶ್ಚೈವಾತ್ರ ಖಾನಯೇತ್ ॥ ೧೯ ॥

Cover of edition (2008)

The Complete Mahabharata (9 volumes)
by M. N. Dutt (2008)

6415 pages; Sanskrit Text with English Translation; [Edited By: Dr. Ishwar Chandra Sharma & Dr. O.N. Bimali] [Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.]

Buy now!
Cover of edition (2017)

Mahabharata (Hindi Translation, Six Volumes)
by Sahityacharya Pandit Ramnarayandutt Shastri Pandey "Ram" (2017)

7350 pages; [महाभारत] [Publisher: Gita Press, Gorakhpur] 44 Color and Black/white illustrations.

Buy now!
Cover of Bengali edition

The Mahabharata in Bengali (Two Volumes)
by Akshay Library, Kolkata (2019)

3049 pages; [মহাভারত] [মহার্ষী বদভ্যাস (Maharishi Vedvyas)]

Buy now!

Preview of verse 13.67.19 in Bengali sript:
তথাপঃ সর্বদা দেযাঃ পেযাশ্চৈব ন সংশযঃ ।
পুষ্করিণ্যস্তডাগানি কূপাংশ্চৈবাত্র খানযেত্ ॥ ১৯ ॥

Cover of Gujarati edition

Mahabharat in Gujarati (20 Volumes)
by Dinkar Joshi (દિનકર જોશી) (2010)

14252 pages; [મહાભારત] [Publisher: Pravin Prakashan Pvt. Ltd, Rajkot]

Buy now!

Preview of verse 13.67.19 in Gujarati sript:
તથાપઃ સર્વદા દેયાઃ પેયાશ્ચૈવ ન સંશયઃ ।
પુષ્કરિણ્યસ્તડાગાનિ કૂપાંશ્ચૈવાત્ર ખાનયેત્ ॥ ૧૯ ॥

Cover of edition (2018)

Shri Mahabharatam in Malayalam (2 volumes)
by Swami Mridananda (2018)

1681 pages; [Publisher: Ramakrishna Math, Thrissur]

Buy now!

Preview of verse 13.67.19 in Malayalam sript:
തഥാപഃ സര്വദാ ദേയാഃ പേയാശ്ചൈവ ന സംശയഃ ।
പുഷ്കരിണ്യസ്തഡാഗാനി കൂപാംശ്ചൈവാത്ര ഖാനയേത് ॥ ൧൯ ॥

Cover of edition (2018)

Mahabharata in Telugu (7 Volumes)
by Gita Press, Gorakhpur (2018)

7248pages

Buy now!

Preview of verse 13.67.19 in Telugu sript:
తథాపః సర్వదా దేయాః పేయాశ్చైవ న సంశయః ।
పుష్కరిణ్యస్తడాగాని కూపాంశ్చైవాత్ర ఖానయేత్ ॥ ౧౯ ॥

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: