Chaitanya Bhagavata
by Bhumipati Dāsa | 2008 | 1,349,850 words
The Chaitanya Bhagavata 3.1.100, English translation, including a commentary (Gaudiya-bhasya). This text is similair to the Caitanya-caritamrita and narrates the pastimes of Lord Caitanya, proclaimed to be the direct incarnation of Krishna (as Bhagavan) This is verse 100 of Antya-khanda chapter 1—“Meeting Again at the House of Shri Advaita Acarya”.
Verse 3.1.100-101
Bengali text, Devanagari and Unicode transliteration of verse 3.1.100-101:
হেনৈ সমযে ধেনু রাখে শিশু-গণ তার মধ্যে সুকৃতি আছযে এক জন হরি-ধ্বনি করিতে লাগিলা আচম্বিত শুনিযা হৈলা প্রভু অতি হরষিত ॥ ১০০-১০১ ॥
हेनै समये धेनु राखे शिशु-गण तार मध्ये सुकृति आछये एक जन हरि-ध्वनि करिते लागिला आचम्बित शुनिया हैला प्रभु अति हरषित ॥ १००-१०१ ॥
henai samaye dhenu rākhe śiśu-gaṇa tāra madhye sukṛti āchaye eka jana hari-dhvani karite lāgilā ācambita śuniyā hailā prabhu ati haraṣita || 100-101 ||
henai samaye dhenu rakhe sisu-gana tara madhye sukrti achaye eka jana hari-dhvani karite lagila acambita suniya haila prabhu ati harasita (100-101)
English translation:
(100-101) At that time one pious child among a group of cowherd boys suddenly began to chant the name of Hari. When the Lord heard that, He became greatly pleased.
Commentary: Gauḍīya-bhāṣya by Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura:
The phrase dhenu rākhe means “protector of the cows,” “maintainer of the cows,” or “a cowherd.”
Another reading for dhenu (“cow”) is garu (“cow”).