Brihad Bhagavatamrita (commentary)

by Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Nārāyana Gosvāmī Mahārāja | 2005 | 440,179 words | ISBN-13: 9781935428329

The Brihad-bhagavatamrita Verse 2.4.270-271, English translation, including commentary (Dig-darshini-tika): an important Vaishnava text dealing with the importance of devotional service. The Brihad-bhagavatamrita, although an indepent Sanskrit work, covers the essential teachings of the Shrimad Bhagavatam (Bhagavata-purana). This is verse 2.4.270-271 contained in Chapter 4—Vaikuntha (the spiritual world)—of Part two (prathama-khanda).

Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 2.4.270-271:

ततः शोकम् इवामुत्राप्य् आप्नुवन् श्री-हनूमतः ।
श्री-राम-चन्द्र-पादाब्ज-महिम्नां श्रवणेन हि ॥ २७० ॥
साक्षाद्-अनुभवेनापि मनो-दुःखं निवारये ।
तस्मिन् निजेष्ट-देवस्य सर्वम् आरोपयामि च ॥ २७१ ॥

tataḥ śokam ivāmutrāpy āpnuvan śrī-hanūmataḥ |
śrī-rāma-candra-pādābja-mahimnāṃ śravaṇena hi || 270 ||
sākṣād-anubhavenāpi mano-duḥkhaṃ nivāraye |
tasmin nijeṣṭa-devasya sarvam āropayāmi ca || 271 ||

tataḥ–for this reason; śokam–lamentation; iva–as if; amutra–there (in Ayodhyā); api–also; āpnuvan–attained; śrī-hanūmataḥ–from Śrī Hanumān; śrī-rāmacandra-pāda-abja–of Lord Rāma’s lotus feet; mahimnām–of the glories; śravaṇena–by hearing; hi–certainly; sākṣāt-anubhavena–by direct experience; api–however; manaḥ–of the mind; duḥkham–unhappiness; nivāraye–I would ward off; tasmin–on Him (Śrī Rāma); nija–own; iṣṭa-devasya–of my worshipable Lord; sarvam–completely; āropayāmi–I would superimpose; ca–and.

Thus, I felt like I was stricken by grief in Ayodhyā. Nevertheless, after hearing from Śrī Hanumān about the glories of Śrī Rāmacandra’s lotus feet, and by directly experiencing those glories, I would ward off the agony in my heart. Like this, I began to superimpose the form and attributes of my worshipable Śrī Madana-gopāla upon Śrī Rāmacandrajī.

Commentary: Dig-darśinī-ṭīkā with Bhāvānuvāda

(By Śrīla Sanātana Gosvāmī himself including a deep purport of that commentary)

Śrī Gopa-kumāra says, “Therefore, even though I lived like a grief-stricken person in Ayodhyā, I was still able to mitigate the pain in my heart.” Here the purport of the word iva is explained by Gopa-kumāra.

He says, “The distress I was undergoing was factually created by my love for Bhagavān, and therefore that distress was really a special form of extreme bliss. Externally that distress appeared like the pain of lamentation, but internally I was experiencing great joy. In what way? Śrī Hanumān would describe the glories of Śrī Rāmacandra’s lotus feet, His modesty, humility, politeness, simplicity, and other virtues, and I was able to directly experience those qualities. I would assuage the agony of my mind by hearing and personally experiencing those glories. I also began to see my worshipable Lord Śrī Madana-gopāla’s form, qualities, and other attributes in Śrī Rāmacandra.”

Like what you read? Consider supporting this website: