Brihad Bhagavatamrita (commentary)

by Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Nārāyana Gosvāmī Mahārāja | 2005 | 440,179 words | ISBN-13: 9781935428329

The Brihad-bhagavatamrita Verse 2.2.150-152, English translation, including commentary (Dig-darshini-tika): an important Vaishnava text dealing with the importance of devotional service. The Brihad-bhagavatamrita, although an indepent Sanskrit work, covers the essential teachings of the Shrimad Bhagavatam (Bhagavata-purana). This is verse 2.2.150-152 contained in Chapter 2—Jnana (knowledge)—of Part two (prathama-khanda).

Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 2.2.150-152:

पारमेष्ठ्येन सम्रुद्धो वेदैर् मूर्ति-धरैर् मखैः ।
पुराणैर् इतिहासैश् चागमैस् तीर्थैर् महर्षिभिः ॥ १५० ॥
ब्रह्मर्षिभिश् च बहुधा स्तूयमानो महा-मदैः ।
ग्रास्यमानोऽपि मुञ्चामि न स्माकिञ्चनतां निजाम् ॥ १५१ ॥
तथापि ब्राह्म्य-कृत्याब्धि-भङ्ग-मग्नो न पूर्ववत् ।
लभे भगवतो भक्ति-सुखं चिन्तातुरान्तरः ॥ १५२ ॥

pārameṣṭhyena samruddho vedair mūrti-dharair makhaiḥ |
purāṇair itihāsaiś cāgamais tīrthair maharṣibhiḥ || 150 ||
brahmarṣibhiś ca bahudhā stūyamāno mahā-madaiḥ |
grāsyamāno'pi muñcāmi na smākiñcanatāṃ nijām || 151 ||
tathāpi brāhmya-kṛtyābdhi-bhaṅga-magno na pūrvavat |
labhe bhagavato bhakti-sukhaṃ cintāturāntaraḥ || 152 ||

pārameṣṭhyena–by the post of the supreme entity, Lord Brahmā; saṃruddhaḥ–entangled; vedaiḥ mūrti-dharaiḥ–by the personified Vedas; makhaiḥ–by the sacrifices; purāṇaiḥ–by the eighteen ancient histories of the Lord and His devotees; itihāsaiḥ–by the other historical compositions; ca–and; āgamaiḥ–by the śāstras spoken by Śrī Śiva; tīrthaiḥ–by the holy places; mahā-ṛṣibhiḥ–by the great sages; brahma-ṛṣibhiḥ–by the saintly brāhmaṇas; ca–and; bahudhā–in many ways; stūyamānaḥ–being praised; mahā–great; madaiḥ–by various pleasures; grasyamānaḥ–being engulfed; api–although; muñcāmi na–I did not give up; sma–indeed; akiñcanatām–state of being unattached; nijām–own; tathā api–however; brāhmya–of Śrī Brahmā; kṛtya–of the duties; abdhi–of the ocean; bhaṅga–in the waves; magnaḥ–floundering; na–not; pūrva-vat–as before; lebhe–attained; bhagavataḥ–to the Lord; bhakti-sukham–the happiness of devotional service; cintā–with anxiety; ātura–overcome; antaraḥ–within.

Because I occupied the supreme post of Brahmā, all the personified Vedas, sacrifices, Purāṇas, Itihāsas, Tantras, and holy places came to serve me, and eminent maharṣis and brahmarṣis would praise me in various ways. Although I possessed great opulence and was completely surrounded by intoxicating comforts, I still did not abandon my natural detachment from material life. But, trapped in the waves of the immense ocean of responsibilities of being Brahmā, I could not experience the happiness of devotional service to the Lord as I had before, and my mind became anxious and disturbed.

Commentary: Dig-darśinī-ṭīkā with Bhāvānuvāda

(By Śrīla Sanātana Gosvāmī himself including a deep purport of that commentary)

In four verses, beginning here with pārameṣṭhyena, Śrī Gopa-kumāra explains why he became detached from staying in Brahmaloka and, as before, desired to move on to a superior position. He says, “Having been appointed the supreme ruler of the universe, I had unlimited opulences. But in spite of being surrounded by such luxuries that could easily have caused my becoming intoxicated with hubris, I did not abandon my natural sense of detachment. Even so, in Satyaloka I was not able to relish the happiness of bhakti.”

This is described in these three verses [150–152]. “The personified Vedas, maharṣis (great sages), and brahmarṣis (saintly brāhmaṇas) sang my praises, but this gave me no satisfaction. I was submerged in the deep ocean of Brahmā’s duties and forever distressed with anxious concerns. The overwhelming responsibilities of this post prevented me from enjoying the bliss of the Lord’s loving service.”

Like what you read? Consider supporting this website: