Apastamba Dharma-sutra

by Āpastamba | 1879 | 60,011 words

The Dharmasutra of Āpastamba forms a part of the larger Kalpasūtra of Āpastamba. It contains thirty praśnas, which literally means ‘questions’ or books. The subjects of this Dharmasūtra are well organized and preserved in good condition. These praśanas consist of the Śrautasūtra followed by Mantrapāṭha which is used in domestic rites and is a colle...

Praśna II, Paṭala 2, Khaṇḍa 4

1. Near the bed (a Bali must be offered) with (a Mantra) addressed to Kāma (Cupid).

2. On the door-sill (a Bali must be placed) with (a Mantra) addressed to Antarikṣa (the air).[1]

3. With (the Mantra) that follows (in the Upaniṣad, he offers a Bali) near the door.[2]

4. With the following (ten Mantras, addressed to Earth, Air, Heaven, Sun, Moon, the Constellations, Indra, Bṛhaspati, Prajāpati, and Brahman, he offers ten Balis, each following one to the east of the preceding one), in (the part of the house called) the seat of Brahma.[3]

5. He shall offer to the south (of the Balis offered before, a Bali) with a Mantra addressed to the Manes; his sacrificial cord shall be suspended over the right shoulder, and the (palm of his right hand shall be turned upwards and) inclined to the right.[4]

6. To the north (of the Bali given to the Manes, a Bali shall be offered) to Rudra, in the same manner as to the (other) gods.[5]

7. The sprinkling with water (which precedes and follows the oblation) of these two (Balis, takes place) separately, on account of the difference of the rule (for each case).[6]

8. At night only he shall offer (the Bali to the Goblins), throwing it in he air and reciting the last (Mantra).[7]

9. He who devoutly offers those (above-described), to the rules, (obtains) Balis and Homas), according eternal bliss in heaven and prosperity.

10. And (after the Balis have been performed, a portion of the food) must first be given as alms.[8]

11. He shall give food to his guests first,[9]

12. And to infants, old or sick people, female (relations, and) pregnant women.[10]

13. The master (of the house) and his wife shall not refuse a man who asks for food at the time (when the Vaiśvadeva offering has been performed).

14. If there is no food, earth, water, grass, and a kind word, indeed, never fall in the house of a good man. Thus (say those who know the law).[11]

15. Endless worlds are the portion (of those householders and wives) who act thus.

16. To a Brāhmaṇa who has not studied the Veda, a seat, water, and food must be given. But (the giver) shall not rise (to do him honour).[12]

17. But if (such a man) is worthy of a salutation (for other reasons), he shall rise to salute him.

18. Nor (shall a Brāhmaṇa rise to receive) a Kṣatriya or Vaiśya (though they may be learned).[13]

19. If a Śūdra comes as a guest (to a Brāhmaṇa), he shall give him some work to do. He may feed him, after (that has been performed).[14]

20. Or the slaves (of the Brāhmaṇa householder) shall fetch (rice) from the royal stores, and honour the Śūdra as a guest.[15]

21. (A householder) must always wear his garment over (his left shoulder and under his right arm).

22. Or he may use a cord only, slung over his left shoulder and passed under his right arm, instead of the garment.

23. He shall sweep together (the crumbs) on the place where he has eaten, and take them away. He shall sprinkle water on that place, turning the palm downwards, and remove the stains (of food from the cooking-vessels with a stick), wash them with water, and take their contents to a clean place to the north (of the house, offering them) to Rudra. In this manner his house will become prosperous.

24. It is declared in the Smṛtis that a Brāhmaṇa alone should be chosen as teacher (or spiritual guide).[16]

25. In times of distress a Brāhmaṇa may study under a Kṣatriya or Vaiśya.

26. And (during his pupilship) he must walk behind (such a teacher).

27. Afterwards the Brāhmaṇa shall take precedence before (his Kṣatriya or Vaiśya teacher).

Footnotes and references:

[1]:

4. 'Others explain dehalī', "the door-sill," to mean "the door-case."'--Haradatta.

[2]:

'Others explain apidhāna, "the panels of the door;" to mean "the bolt of the door."'--Haradatta. The offering is made to Nāma, 'the name, or essence of things.'

[3]:

Haradatta gives two explanations of the word Brahmasadana, 'the seat of Brahman.' According to some, it is an architectural term, designating the centre of the house; according to others, it denotes the place where, at the time of the burnt-oblations, the Brahman or superintending priest is seated, i.e. a spot to the south of the sacred fire.

[4]:

Balis and water for the Manes are placed or poured into the palm of the hand and thrown out between the thumb and forefinger. That part of the palm is, therefore, sometimes called 'the tīrtha sacred to the Manes.' See Manu II, 39.

[5]:

'That is to say, the sacrificial cord shall not be suspended over the right shoulder, nor shall the Bali be thrown out between the thumb and forefinger.'--Haradatta

[6]:

In sprinkling around an offering to the gods, the sacrificer turns his right hand towards the oblation and pours out the water, beginning in the south and ending in the east. In sprinkling around an offering to the Manes, exactly the opposite order is to be followed.

[7]:

At night, i. e. before the evening meal. The Mantra is, 'To those beings which, being servants of Vituda, roam about day and night, desiring a Bali-offering, I offer this Bali, desirous of prosperity. May the Lord of prosperity grant me prosperity, svāhā. Haradatta adds, that according to another commentator, no other Bali but this is to be offered in the evening, and that some modify the Mantra for each occasion, offering the Bali in the morning to the Bhūtas that roam about during the day,' and in the evening 'to the night-walkers.' Compare for the whole section Manu III, 90-92; Yājñ. I, 102-104.

[8]:

Manu III, 94 seq.

[9]:

Manu III, 115; Yājñ. I, 105.

[10]:

Manu III, 114; Yājñ. I, 105.

[11]:

Manu III, 101 Yājñ. I, 107. As read in the text, the first line of the verse has one syllable in excess. This irregularity would disappear if tṛṇā, the Vedic form of the nom. ace. plural, were read for tṛṇāni, and it seems to me not improbable that tṛṇāni is a correction made by a Pandit who valued grammatical correctness higher than correctness of metre.

[12]:

Manu III, 99.

[13]:

Manu III, 110-112; Yājñ. I, 107.

[14]:

Manu loc. cit.

[15]:

'Hence it is known that the king ought to keep stores of rice and the like in every village, in order to show hospitality to Śūdra guests.'--Haradatta.

[16]:

Manu II, 241, 242. From here down to II, 3, 6, 2, Āpastamba again treats of the duties of students and teachers, a subject which appears to have in his eyes a greater importance than any other. The rules given now apply chiefly to householders. It would seem that they have been inserted in this particular place, because the reception of a former teacher is to be described II, 3, 5, 4-11, and that of a 'learned guest' II, 3, 6, 3 seq.

Like what you read? Consider supporting this website: