Rupakatishayokti, Rūpakātiśayokti, Rupaka-atishayokti: 1 definition
Introduction:
Rupakatishayokti means something in Hinduism, Sanskrit. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
The Sanskrit term Rūpakātiśayokti can be transliterated into English as Rupakatisayokti or Rupakatishayokti, using the IAST transliteration scheme (?).
In Hinduism
Kavyashastra (science of poetry)
Source: Shodhganga: The Kavyavilasa of Ciranjiva Bhattacarya (kavyashastra)Rūpakātiśayokti (रूपकातिशयोक्ति) refers to one of the varieties of Atiśayokti: one of the 93 alaṃkāras (“figures of speech”) mentioned by Jayadeva and Cirañjīva Bhaṭṭācārya (fl. 17th century) in his Kāvyavilāsa.—Atiśayokti is one of the important figures of speech admitted by almost all the famous Ālaṃkārikas (e.g., Bhāmaha, Rudraṭa, Daṇḍin, Kuntaka, Mammaṭa). Jayadeva has not given any general definition of atiśayokti, but he has defined and illustrated each of the six varieties of atiśayokti (viz. Rūpakātiśayokti).
When rūpya is determined from rūpaka it is known as the figure rūpakātiśayokti. Cirañjīva defines this figure as—“rūpakātiśayoktiḥ syādrūpakādrūpyanirṇaye”.—“When an object is superimposed upon another one due to similarity that object is known as rūpaka”. The thing in which another thing is superimposed, it is called rūpya. In the instance mukhacandra mukha or the face is rūpya and candra or the moon is rūpaka. Where there is no mention of rūpya and rūpya is cognised from the express mention of rūpaka it is called rūpakātiśayoktyalaṃkāra. The Candrāloka of Jayadeva defines it in the same line.
Example of the rūpakātiśayokti-alaṃkāra:
bhujaṅgadayitāśritā lasadanekapuṣpānvitā dvirephatatisevitā pramadakhañjanālaṅkṛtā |
phaladvayabharānatā vilasitā navaiḥ pallavai—rvilocanapathaṃ gatā bhavati kāpi haimī latā ||“Some golden creeper which has resorted to a sandalwood tree, which is full of bright flowers, which is served by a flock of bees, which is adorned with cheerful khañjana birds which is laden wih two fruits which is shining with new leaves is coming to the visionary way”.
Notes: In this verse the woman in which the superimposition takes place (rūpya) is cognised from the mention of golden creeper, the object of superimposition (rūpaka), but here we do not find any separate mention of woman. By the mention of bhujaṅgadayitā (rūpaka) the trees that is rūpya is understood. Similarly by the mention of flower (puṣpa) the teeth (dantapaṅkti), by the bees (dvirepha) the body hair (lomāvalī), by the khañjana birds two eyes (nayane), by two fruits (phaladvaya) two breasts (kucau), by leaves (pallava) hands feets and lower lip (karacaraṇā’dharā) are understood. So it is a good example of rūpakātiśayokti.
Kavyashastra (काव्यशास्त्र, kāvyaśāstra) refers to the ancient Indian tradition of poetry (kavya). Canonical literature (shastra) of the includes encyclopedic manuals dealing with prosody, rhetoric and various other guidelines serving to teach the poet how to compose literature.
See also (Relevant definitions)
Partial matches: Rupaka, Atishayokti.
Full-text: Atishayokti.
Relevant text
Search found 3 books and stories containing Rupakatishayokti, Rūpakātiśayokti, Rupaka-atishayokti, Rūpaka-atiśayokti, Rupaka-atisayokti, Rupakatisayokti; (plurals include: Rupakatishayoktis, Rūpakātiśayoktis, atishayoktis, atiśayoktis, atisayoktis, Rupakatisayoktis). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
The backdrop of the Srikanthacarita and the Mankhakosa (by Dhrubajit Sarma)
Part 1 - Rīti or the style < [Chapter III - Literary Assessment Of The Śrīkaṇṭhacarita]
Alamkaras mentioned by Vamana (by Pratim Bhattacharya)
10: Definition of Atiśayokti Alaṃkāra < [Chapter 4 - Arthālaṃkāras mentioned by Vāmana]
Jarasandhavadha Mahakavyam (by Pankaj L. Jani)
Part 8 - The Jarasandhavadha Mahkavyam as an Epic < [Critical Introduction]