The Tattvasangraha [with commentary]
by Ganganatha Jha | 1937 | 699,812 words | ISBN-10: 8120800583 | ISBN-13: 9788120800588
This page contains verse 1090 of the 8th-century Tattvasangraha (English translation) by Shantarakshita, including the commentary (Panjika) by Kamalashila: dealing with Indian philosophy from a Buddhist and non-Buddhist perspective. The Tattvasangraha (Tattvasamgraha) consists of 3646 Sanskrit verses; this is verse 1090.
Verse 1090
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:
न वाच्यं वाचकं वापि परमार्थेन किञ्चन ।
क्षणभङ्गिषु भावेषु व्यापकत्ववियोगतः ॥ १०९० ॥na vācyaṃ vācakaṃ vāpi paramārthena kiñcana |
kṣaṇabhaṅgiṣu bhāveṣu vyāpakatvaviyogataḥ || 1090 ||In reality, there can be nothing that can be either denoter or denoted,—as all things being in perpetual flux, no concomitance is possible.—(1090)
Kamalaśīla’s commentary (tattvasaṃgrahapañjikā):
‘Because no concomitance is possible’;—that is to say, the Specific Individuality cannot be concomitant with—present at the time of—the making of the Convention and that of the using of the word.—(1090)